კატეგორიის არქივი: პუბლიკაციის ტიპი

Bruno Coppieters – In Defence of the Homeland: Intellectuals and the Georgian-Abkhazian Conflict

ეს თავი ეთმობა ისტორიის, განსაკუთრებით ეთნოგენეზისის მეთოდების და სხვა სამეცნიერი დისციპლინების გამოყენებას, ქართულ და აფხაზურ საზოგადოებების შორის კონფლიქტში სამობილიზაციო საშუალებებად 유튜브 다중 다운로드. ეს თავი აღწერს აფხაზეთის სტატუსზე ქართულ-აფხაზურ კონფლიქტში გამოყენებულ არგუმენტებისა და სამეცნიერო დისციპლინების სახეობებს ms 오피스. ის აგრეთვე განიხილავს იმ გზებს, რომლითაც ორივე ნაციონალურ საზოგადოებაში მეცნიერები მოქმედებდნენ საკითხებზე, როგორიცაა ინტელიგენციის მორალური პასუხისმგებლობა მასობრივი მობილიზაციისას, რომელსაც ომამდე მივყავართ და სამეცნიერი დებატებში პატიოსნების  კრიტერიუმების დაცვა 다운로드.

Coppieters, B. (2002). In Defence of the Homeland: Intellectuals and the Georgian-Abkhazian Conflict. In B. Coppieters, & M. Huysseune (Eds.), Secession, History and the Social Sciences 키 노트 샘플 다운로드. (pp. 89-116). Brussels: VUBPRESS.

Download

Rebecca Gould – Aleksandre Qazbegi’s Mountaineer Prosaics: The Anticolonial Vernacular on Georgian–Chechen Borderlands

ქართველი მწერალი ალექსანდრე ყაზბეგი (1848-1893) გამორჩეულია ანტი-კოლონიური თემებით, რომელიც შთაგონებულია მის მიერ მთიელად ყოფნის შვიდი წლის გამოცდილებით raft 게임. პროზის გამოხატვის შესაძლებლობების ასამაღლებლად ეთნოგრაფიის გამოყენებით, ყაზბეგის ლიტერატურულმა ესთეტიკამ გამოიწვია მანამდელი პოეტური ნორმები, და დიალექტური რეალიზმის გამოყენებამ საფუძველი მისცა ახალ პროზაიკულ ფორმას 한다군 다운로드. ეს ესსე განიხილავს ეთნოგრაფიის, პროზაიკის და ლიტერატურული წარმოდგენის მდგომარეობას, რათა ამით ნათელი გახადოს ყაზბეგის მცდელობა გამოესახა მთიელთა ცხოვრება ქართულ-ჩეჩნურ სასაზღვრო ტერიტორიაზე 다운로드.

Gould, R. (2014). Aleksandre Qazbegi’s Mountaineer Prosaics: The Anticolonial Vernacular on Georgian–Chechen Borderlands. Ab Imperio2014(1), 361-390 다운로드.

ნახეთ Selected Works-ზე

ჰეიდი ტალიავინი – საქართველოში მომხდარ კონფლიქტთან დაკავშირებული ფაქტების დამდგენი დამოუკიდებელი საერთაშორისო მისიის” ანგარიში

შერიგებისა და სამოქალაქო თანასწორობის საკითხებში საქართველოს სახელმწიფო მინისტრის აპარატმა “საქართველოში მომხდარ კონფლიქტთან დაკავშირებული ფაქტების დამდგენი დამოუკიდებელი საერთაშორისო მისიის” ანგარიშის (ე.წ “ტალიავინის ანგარიშის”) ქართულ ენაზე თარგმნილი რედაქცია გამოაქვეყნა 다운로드.

ევროკავშირის (მინისტრთა) საბჭოს 2008 წლის 2 დეკემბრის გადაწყვეტილებით, ფაქტების დამდგენმა საერთაშორისო მისიამ, შვეიცარიელი დიპლომატის, ჰაიდი ტალიავინის, ხელმძღვანელობით, 2008 წლის რუსეთ-საქართველოს ომის ფაქტების შესწავლა და სამართლებრივი შეფასება განახორციელა 스마트폰에서 동영상 다운로드. ანგარიშის სრული ტექსტი ინგლისურ ენაზე 2009 წლის სექტემბერში გამოქვეყნდა  닥치고 정치 pdf 다운로드.

სახელმწიფო მინისტრის აპარატის დაკვეთით განხორციელდა ანგარიშის II და III ტომის თარგმნა 2013 წელს, ხოლო ანგარიშის I ტომი ითარგმნა 2009 წელს “ჰაინრიჰ ბიოლის ფონდის” დაკვეთით 다운로드.

ანგარიშის I ტომი აჯამებს რუსეთ-საქართველოს ომის ფაქტების შესწავლის შედეგებს, II ტომი ასახავს კონფლიქტის ისტორიის დეტალურ მიმოხილვას და სამართლებრივ შეფასებებს, ხოლო III ტომი მოიცავს კონფლიქტის შესახებ მხარეთა შეხედულებებსა და წარმოდგენილ მასალებს jdk 1.5 64bit download.

ტალიავინი, ჰ. (2009). საქართველოში მომხდარ კონფლიქტთან დაკავშირებული ფაქტების დამდგენი დამოუკიდებელი საერთაშორისო მისიის” ანგარიში. ევროკავშირი, ბრიუსელი 논문 양식.

ჩამოტვირთვა I ტომი; II ტომიIII ტომი 국민 의례 동영상.

Paul Manning – Once Upon a Time, There Was Sex in Georgia

ქართველები დიდი ხანი პოულობდნენ საქართველოს შორეულ მთიან რეგიონებში, ფშავსა და ხევსურეთზე, რომანტიკული და ეგზოტიკური “იყო და არა იყო რა” საქართველოს ვერსიის ფრაგმენტულ ეთნოგრაფიულ სურათს 다운로드. ქართველებს განსაკუთრებით აინტერესებდათ ამ მთიანეთის უცნაური სექსუალური პრაქტიკის წარმოდგენები (წაწლობა), რომელიც გვევლინება პარადოქსული “სექსი სექსის გარეშე” სახეობად 전국무쌍 다운로드. ნორმატიული ქართული სექსუალობის ინვერსიად, რომელიც ამავე დროს საქართველოს ყველაზე “ქართულ” რეგიონს მიეკუთვნება 다운로드.

Manning, P. (2014). Once Upon a Time, There Was Sex in Georgia. Slavic Review, 73(2), 265-286.

ნახეთ Academia.edu-ზე

Rebecca Gould – Georgian Literary Modernism: Poems by Titsian Tabidze, Paolo Iashvili and Galaktion Tabidze

თავდაპირველად ლიტერატურულ ჟურნალ “Metamorphoses”-ში დაბეჭდილი ეს სტატია ინგლისურენოვან მკითხველს აცნობს პოეტებს ტიციან ტაბიძეს, გალაქტიონ ტაბიძესა და პაოლო იაშვილს 다운로드. ქართული ლიტერატურული მოდერნიზმის ამ სამმა მთავარმა წარმომადგენელმა სტალინის და ბერიას რეპრესიული პოლიტიკის შედეგად, ან სიკვდილით დასჯით დაასრულა სიცოცხლე (ტიციანი) ან თვითმკვლელობით (პაოლო და გალაკტიონი) 스타2 클라이언트 다운로드. ერთობლივად ეს ტექსტები აჩვენებს ახლო კავშირს ქართულ ლიტერატურაში პოლიტიკასა და პოეტიკას შორის, ისევე როგორც ყოფილი საბჭოთა კავშირის სხვა ლიტერატურებში elasticsearch. შესავალს სახელწოდებით ” ქართული ლიტერატურული მოდერნიზმის დაისი” მოჰყვება ორიგინალური ქართული ტექსტები და შემდეგი პოემების ინგლისური თარგმანები – ტიციან ტაბიძის “გუნიბი”, “გალაკტიონ ტაბიძეს”, “სერგეი ესენინი”, “ევქსინოს პონტი”, “მე ყაჩაღებმა მომკლეს არაგვზე”,  “ჩემი სოფელი გაზაფხულზე”; პაოლო იაშვილის “მაგიდა – ჩემი პარნასი”, “მწვერვალებიდან”, “პოეზია”;  გალაკტიონ ტაბიძის “მახაჯირი”, “ამირანი მიჯაჭვული”, “ლურჯა ცხენები” 마미손 소년점프 mp3.

Gould, R. (2009). Georgian Literary Modernism: Poems by Titsian Tabidze, Paolo Iashvili and Galaktion Tabidze. Metamorphosis: A Journal of Literary Translation, 17(1), 66-103 다운로드.

ნახეთ Selected Works-ზე